キンクスを20年以上聴いてきて、「The Village Green Preservation Society」のサビの歌詞がようやく理解できたかもしれない。
Preserving the old ways from being abused
Protecting the new ways for me and for you
What more can we do
ここの部分について、ずっと「古いやり方を、新しいやり方から守っていこう」という意味だと思っていたんだが、それは間違いでしたね。だってそれなら「Protecting from the new ways for me and for you」となるはずだから。つまり歌詞で言っている、Protectしようとしているのは「the new ways for me and for you(僕と君の為の新しいやり方)」なのだ。他の誰かの真似ではない「新しい生き方」。だから自分が訳すとするとこうなる。
古いやり方が不当に扱われるのを守り
僕と君の新しい生き方を守っていこう
他に何ができるっていうんだい?
要するにレイ・デイヴィスがここで守ろうとしているのは、世間の「基準」からはみ出して、不当に扱われてしまっている全てのもの。レイ・デイヴィスのはみ出し者に対するとてつもなく大きくて強い優しさを感じて改めて感動した。